您当前的位置: 师大博学 > 中国石油大学(华东) > 报考资讯 > 考试大纲
中国石油大学(华东)
中国石油大学(华东)
  • 简称:中石大
  • 地区: 山东
  • 类型:理工类、公办、双一流、211
  • 学制:3~3年
  • 学费:¥3.60~10.50万
  • 班型:周末班
  • 地址:山东省青岛市黄岛区长江西路66号/东营市东营区北一路739号
  • 证书:研究生毕业证书+硕士学位证书

2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲

发布时间:
2024-07-31
发布者:
李翠娇
阅读量:

【导语】

2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《359 日语翻译基础(拟新增科目).pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲详细信息:

招生学院:外国语学院 招生专业:翻译(专业学位)考试科目名称:日语翻译基础 考试科目代码: 359

考试时长:180 分钟 满分:150 分

一、考试性质、目的与要求:

《日语翻译基础》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,旨在评估考生的汉日/日汉互译实践能力是否达到进入MTI 学习阶段的水平。

《日语翻译基础》要求考生具有较好的日语语言文学修养,了解中国及日语国家和地区的社会、历史、文化背景,掌握中日文化传播、政治经济、法律科技以及公共服务等多领域相关基础知识。考生应具备扎实的汉日语言基础及双语转换的基本技能,熟练掌握 10,000 个以上的日语单词,能够翻译具有一定难度的文章,较准确且完整地传递源语的事实和细节,确保语法正确、表达流畅。日译汉速度应达到每小时 800-900 字,汉译日速度应达到每小时350-400 个汉字,体现对翻译策略和技巧的掌握。

二、考试范围与内容概要

(一)词语翻译

考生应较为准确地写出题中的 20 个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语、谚语和惯用语的对应目的语。

(二)句子翻译

考生应具备较好的文学修养,能够正确获取与处理句子内容信息,熟练运用语言技巧,及时做出准确判断和正确选择,确保译文无明显错漏。

(三)短文翻译

考生应能够快速阅读、理解中等难度的汉日时事、外交、经贸、文化、科技、公共服务类文章的主要内容,熟练运用翻译策略与技巧,准确完整地进行双语互译,确保无明显错译、漏译;译文应忠实于原文,语言规范,用词准确,表达通顺,无明显文法错误。

三、考试形式与试卷结构

(一)试卷满分值及考试时间

本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。

(二)答题方式

答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相应的位置上。

(三)试卷内容结构

本考试包括三个部分:词语翻译(20 分)、句子翻译(30 分)、短文翻译(日译汉 50 分;汉译日 50 分)。

(四)试卷题型结构

序号 考试内容 题型 题量 分值 时间(分钟)
 1 词语翻译 日译汉 10个词语 10 15
汉译日 10个词语 10 15
2 句子翻译 日译汉 5个句子 15 15
汉译日 5个句子 15 15
3 短文翻译 日译汉 2篇日语文章选段, 每篇400-450字。 50 60
汉译日 1篇汉语文章选段, 300-350字。 50 60
共计 150 180

四、主要参考书目

1. 高宁. 日汉翻译教程. 上海:上海外语教育出版社. 2022.

2. 修刚(总主编). 汉日翻译教程. 北京:外语教学与研究出版社. 2022.

3. CATTI 三级笔译参考书籍

4. 近3年《人民中国》日文版刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章

五、样题

第一部分:词语翻译(20 分)

一、言葉の翻訳(20 点)

(一)次の日本語の言葉を中国語に翻訳しなさい。(1×10=10 点)1. ネーティブスピーカー

2. 知らぬが仏

……(二)次の中国語の言葉を日本語に翻訳しなさい。(1×10=10 点)1. 小康社会

2. 不忘初心,方得始终

…… 第二部分:句子翻译(30 分)

二、文の翻訳(30 点)

(一)次の日本語の文を中国語に翻訳しなさい。(5×3=15 点)1. さっき管理人室で見かけたビデオのコレクションが、さっと頭に浮かんだ。

2. 彼は上役の前では猫を被っているが、意外に喧嘩好きのようだ。 ……(二)次の中国語の文を日本語に翻訳しなさい。(5×3=15 点)1. 那个时候的伊藤书店几乎无人问津,空荡荡的。

2. 天花板上的扩音器里放着伯兹的主打歌。

…… 第三部分:短文翻译(100 分)

三、次の日本語の文章を中国語に翻訳しなさい。(2×25=50 点)(一)

コロナ下で、アウトドアスポーツは旅行に取って代わり、次第に若者が週末や休日にリラックスするときの第一の選択肢となっている。その中で、ルアー釣りは近年、中国で急速に発展しており、キャンプやフリスビーに次いで、若者に最も人気のあるアウトドアスポーツの一つとなっている。静かに魚のアタリを待つ従来の餌釣りとは異なり、ルアー釣りは動きを重視する。さまざまな疑似餌と手法を組み合わせることで魚のアタリを誘い、さらに、キャスティングやリトリーブなどの動作で全身の動きを必要とする。

面白さ、刺激性、便利さなどの優位性のほか、ルアー釣りはソーシャルメディアでの発信に非常に適している。今年、複数のショートビデオのプラットフォームで「ルアー」が検索トップ10 にランクインした。ルアー釣りをライブ配信するライバーも増え、女性も少なくない。(二)

…… 四、次の中国語の文章を日本語に翻訳しなさい。(50 点)河南是中华民族和文明的重要发源地。中国四大发明中,指南针,造纸技术和火药都发明于河南。河南拥有厚重的文化历史,大量的历史文物,文物数量居全国首位。河南拥有大量的历史文物和文化遗迹,8 处国家级风景名胜、358个国家重点文物保护单位、4 个世界级地质公园、11 个国家级自然保护区。河南是中国重要的经济大省,2017 国内生产总值稳居中国第5 位。2017年河南生产总值 44,988 亿元,比上年增长 7.8%,人均生产总值47130 元,增长7.4%。粮食种植面积达 10135 千公顷,粮食产量 5973.4 万吨,比上年增加26.8 万吨。全部工业增加值 18,807 亿元,增长 7.4%,社会消费品零售总额19666 亿元,增长 11.6%。全民居民消费价格比上年上涨 1.4%。

河南是“一带一路”的重要中心。河南已经与 200 多个国家和地区建立贸易联系。河南要以其更有吸引力的政策,更友好的营商环境,广迎四海宾客,实现更高层次的互利共赢。

来源:https://yz.upc.edu.cn/_upload/article/files/42/1e/26a568f04561a5715eb31a516f78/4b6fcfb6-42e7-4e42-9548-5a1935c3a4c9.pdf

郑重声明:上述内容为《359 日语翻译基础(拟新增科目).pdf》所示做出的整理,不具有权威性和官方代表性,一切2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲信息应以中国石油大学(华东)公布的官方信息为主,以上提供的内容仅供广大考生参考。

1.鉴于各方面情况调整与变化,本网所提供的信息仅供参考,敬请以教育考试院及院校官方公布的正式信息为准。
2.本网注明信息来源为其他媒体的稿件均为转载体,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。
3.本网倡导尊重与保护知识产权,如发现本站文章存在内容、版权或其它问题,请及时联系。联系方式:QQ邮箱:461934789@qq.com,我们将24小时内及时沟通与处理。
最新资讯
评论
评论成功
中国石油大学(华东)
中国石油大学(华东)
简称:中石大 地区: 山东 学制:3~3年
招生方式 非全日制
招生方式 非全日制
学费:¥3.60~10.50万 班型:周末班 类型:理工类、公办、双一流、211 地址:山东省青岛市黄岛区长江西路66号/东营市东营区北一路739号 证书:研究生毕业证书+硕士学位证书
师大博学 > 中国石油大学(华东) > 报考资讯 > 考试大纲

2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲

发布时间:
2024-07-31
发布者:
李翠娇
阅读量:

【导语】

2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《359 日语翻译基础(拟新增科目).pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲详细信息:

招生学院:外国语学院 招生专业:翻译(专业学位)考试科目名称:日语翻译基础 考试科目代码: 359

考试时长:180 分钟 满分:150 分

一、考试性质、目的与要求:

《日语翻译基础》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,旨在评估考生的汉日/日汉互译实践能力是否达到进入MTI 学习阶段的水平。

《日语翻译基础》要求考生具有较好的日语语言文学修养,了解中国及日语国家和地区的社会、历史、文化背景,掌握中日文化传播、政治经济、法律科技以及公共服务等多领域相关基础知识。考生应具备扎实的汉日语言基础及双语转换的基本技能,熟练掌握 10,000 个以上的日语单词,能够翻译具有一定难度的文章,较准确且完整地传递源语的事实和细节,确保语法正确、表达流畅。日译汉速度应达到每小时 800-900 字,汉译日速度应达到每小时350-400 个汉字,体现对翻译策略和技巧的掌握。

二、考试范围与内容概要

(一)词语翻译

考生应较为准确地写出题中的 20 个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语、谚语和惯用语的对应目的语。

(二)句子翻译

考生应具备较好的文学修养,能够正确获取与处理句子内容信息,熟练运用语言技巧,及时做出准确判断和正确选择,确保译文无明显错漏。

(三)短文翻译

考生应能够快速阅读、理解中等难度的汉日时事、外交、经贸、文化、科技、公共服务类文章的主要内容,熟练运用翻译策略与技巧,准确完整地进行双语互译,确保无明显错译、漏译;译文应忠实于原文,语言规范,用词准确,表达通顺,无明显文法错误。

三、考试形式与试卷结构

(一)试卷满分值及考试时间

本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。

(二)答题方式

答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相应的位置上。

(三)试卷内容结构

本考试包括三个部分:词语翻译(20 分)、句子翻译(30 分)、短文翻译(日译汉 50 分;汉译日 50 分)。

(四)试卷题型结构

序号 考试内容 题型 题量 分值 时间(分钟)
 1 词语翻译 日译汉 10个词语 10 15
汉译日 10个词语 10 15
2 句子翻译 日译汉 5个句子 15 15
汉译日 5个句子 15 15
3 短文翻译 日译汉 2篇日语文章选段, 每篇400-450字。 50 60
汉译日 1篇汉语文章选段, 300-350字。 50 60
共计 150 180

四、主要参考书目

1. 高宁. 日汉翻译教程. 上海:上海外语教育出版社. 2022.

2. 修刚(总主编). 汉日翻译教程. 北京:外语教学与研究出版社. 2022.

3. CATTI 三级笔译参考书籍

4. 近3年《人民中国》日文版刊载的时事、外交、经贸、文化、科技类文章

五、样题

第一部分:词语翻译(20 分)

一、言葉の翻訳(20 点)

(一)次の日本語の言葉を中国語に翻訳しなさい。(1×10=10 点)1. ネーティブスピーカー

2. 知らぬが仏

……(二)次の中国語の言葉を日本語に翻訳しなさい。(1×10=10 点)1. 小康社会

2. 不忘初心,方得始终

…… 第二部分:句子翻译(30 分)

二、文の翻訳(30 点)

(一)次の日本語の文を中国語に翻訳しなさい。(5×3=15 点)1. さっき管理人室で見かけたビデオのコレクションが、さっと頭に浮かんだ。

2. 彼は上役の前では猫を被っているが、意外に喧嘩好きのようだ。 ……(二)次の中国語の文を日本語に翻訳しなさい。(5×3=15 点)1. 那个时候的伊藤书店几乎无人问津,空荡荡的。

2. 天花板上的扩音器里放着伯兹的主打歌。

…… 第三部分:短文翻译(100 分)

三、次の日本語の文章を中国語に翻訳しなさい。(2×25=50 点)(一)

コロナ下で、アウトドアスポーツは旅行に取って代わり、次第に若者が週末や休日にリラックスするときの第一の選択肢となっている。その中で、ルアー釣りは近年、中国で急速に発展しており、キャンプやフリスビーに次いで、若者に最も人気のあるアウトドアスポーツの一つとなっている。静かに魚のアタリを待つ従来の餌釣りとは異なり、ルアー釣りは動きを重視する。さまざまな疑似餌と手法を組み合わせることで魚のアタリを誘い、さらに、キャスティングやリトリーブなどの動作で全身の動きを必要とする。

面白さ、刺激性、便利さなどの優位性のほか、ルアー釣りはソーシャルメディアでの発信に非常に適している。今年、複数のショートビデオのプラットフォームで「ルアー」が検索トップ10 にランクインした。ルアー釣りをライブ配信するライバーも増え、女性も少なくない。(二)

…… 四、次の中国語の文章を日本語に翻訳しなさい。(50 点)河南是中华民族和文明的重要发源地。中国四大发明中,指南针,造纸技术和火药都发明于河南。河南拥有厚重的文化历史,大量的历史文物,文物数量居全国首位。河南拥有大量的历史文物和文化遗迹,8 处国家级风景名胜、358个国家重点文物保护单位、4 个世界级地质公园、11 个国家级自然保护区。河南是中国重要的经济大省,2017 国内生产总值稳居中国第5 位。2017年河南生产总值 44,988 亿元,比上年增长 7.8%,人均生产总值47130 元,增长7.4%。粮食种植面积达 10135 千公顷,粮食产量 5973.4 万吨,比上年增加26.8 万吨。全部工业增加值 18,807 亿元,增长 7.4%,社会消费品零售总额19666 亿元,增长 11.6%。全民居民消费价格比上年上涨 1.4%。

河南是“一带一路”的重要中心。河南已经与 200 多个国家和地区建立贸易联系。河南要以其更有吸引力的政策,更友好的营商环境,广迎四海宾客,实现更高层次的互利共赢。

来源:https://yz.upc.edu.cn/_upload/article/files/42/1e/26a568f04561a5715eb31a516f78/4b6fcfb6-42e7-4e42-9548-5a1935c3a4c9.pdf

郑重声明:上述内容为《359 日语翻译基础(拟新增科目).pdf》所示做出的整理,不具有权威性和官方代表性,一切2025年中国石油大学(华东)研究生359日语翻译基础(拟新增科目)考试大纲信息应以中国石油大学(华东)公布的官方信息为主,以上提供的内容仅供广大考生参考。

·相关阅读
2025年中国石油大学(华东)研究生872海洋科学导论(拟新增科目)考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 872海洋科学导论(拟新增科目)考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《872 海洋科学导论(拟新增科目).pdf》所示。为了方便广大考生,以下是...

2025年中国石油大学(华东)研究生871地球物理测井考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 871地球物理测井考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《871 地球物理测井.pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中...

2025年中国石油大学(华东)研究生870矿场地球物理考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 870矿场地球物理考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《870 矿场地球物理.pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中...

2025年中国石油大学(华东)研究生869普通地质学考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 869普通地质学考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《869 普通地质学.pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中国石...

2025年中国石油大学(华东)研究生868力学基础考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 868力学基础考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《868 力学基础.pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中国石油大...

2025年中国石油大学(华东)研究生867普通化学考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 867普通化学考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《867 普通化学.pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中国石油大...

2025年中国石油大学(华东)研究生865传感器原理考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 865传感器原理考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《865 传感器原理.pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职研究生网小编整理的2025年中国石...

2025年中国石油大学(华东)研究生864中国化马克思主义理论综合考试大纲 2024-08-02

2025年 中国石油大学(华东)研究生 864中国化马克思主义理论综合考试大纲已正式公布,根据中国石油大学(华东)公告《864 中国化马克思主义理论综合.pdf》所示。为了方便广大考生,以下是在职...

·评论
粤ICP备2021118978号 广州师大博学技术有限公司 Copyright © 2022-2024 在职研究生资讯网 All Rights Reserverd.
电话:4008373873
友情链接:中教互联中教互联官网
免费课程
咨询了解
关于我们